Nous connaissons
cette auberge depuis longtemps – nous y sommes allés plusieurs fois – dans les années
90. Nos amis américains, Carol et
Michael, voulaient faire connaissance d’une ‘vraie Ferme Auberge, et nous y avons
pensé. 34 Euros tout compris (aperitif, vin, cafe, digestif)
We know the Auberge de Layotte from visits in the 90s,
although not since. But when our friends Carol and Michael asked about a ‘real’
farm experience, we thought of them. It’s
about an hour away, one of the reasons we haven’t been for a long time. But still interesting.34 Euros, including tax, tip, aperitif, wine, coffee, digestif
http://www.aubergelayotte.com/fr/
A l’entrée – je ne
sais pas qui nous prévient contre les ours – et j’ai oublié de demander.
At the entry – don’t know who is warning us about bears, and
we forgot to ask,.
Tout vient de la
ferme – même l’apéro de fleurs de pissenlit.
Everything comes from the farm even the dandelion wine
aperitif.
Et la soupe aux
courgettes, et aux tomates – avec un peu de canard.
And the courgette/zucchini and tomato soup – with a bit of
duck.
Terrine de
sanglier, jambon du pays, et un peu de salade.
Des manchons de
canard, avec leurs pousses de bambou – et une sauce au curry.
Duck legs with bamboo shoots, and a curry sauce – very unusual
in this neck of the woods.
Et ‘l’autre
viande’, un civet de joues de bœuf.
And ‘the other meat, a beef cheeks stew.
Le dessert, avec plusieurs
confitures. J’ai oublié de photographier les disgestifs – eau de vie de prune,
de sauge et deux autres.
Dessert, with several kinds of jam. I forgot to photograph the digestifs -plum brandy, sage, and several others.
A côté de notre
table. Next to our table.
Une partie de
leur jardin. A part of their garden.
Et en face de chez nous. Opposite our house when we got home.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire