Ce n’est pas facile de se faire livrer ici dans notre petit village. Mais à Noël, notre restaurant préféré, Le Vieux Logis, qui se trouve a une heure (+) d’ici et, bien sûr est toujours fermé, livre à Sarlat, beaucoup plus proche. Donc, nous avons décidé de commande notre repas de Noël.
It not easy to have food delivered in a tiny village. But at Christmas, our favourite restaurant, Le Vieux Logis, which is more than an hour away, and of course closed, is delivering to Sarlat, much closer. So, we decided to order our Christmas meal from them.
Premièrement, nous nous sommes rendu compte qu’il n’est pas nécessaire de tout manger le même jour. Donc, le premier parti se trouvait sur nos assiettes jeudi, la veille de Noel.
We realized that in fact we didn’t have to eat it all the same day. So, the first part was for Christmas Eve.
Les Bouchées à Partager – Brandade de Cabillaud, Tartare de Veau au Aromates, Crème de Chou-fleur et Bavarois Chèvre Frais.
Amuses bouche –1 of each for each of us : Brandade, Veau with herbs, cauliflower cream with goat cheese bavarois.
Les Coquilles Saint-Jacques en Cassolette, Jus de Coquillages aux Algues, Gnocchis de Pommes-de-terre et Citron confit
Scallops with sauce and potato gnocchi with preserved lemon
Et avec ça. With that
Puis, le jour de Noël. Then, on Christmas Day
Le
Chapon, le Suprême Moelleux, les Cuisses en Boudin Blanc Truffé, Châtaignes et
Ravioles de Champignons
Capon
breast, with thighs made into sausage, all with truffles, chestnut purée and
mushroom ravioli
avec son Porto