Voici 24 ans que
nous travaillons sur la Fête des Crêpes de Carlux. Bien sûr, il y a les membres du bureau des
Amis de Carlux qui travaillent pendant des mois avant la fête, et d’autres,
comme Harry, pendant la semaine avant, pour monter les stands, les bâches,
etc. Mais pour moi, ça commence (plus ou
moins) le vendredi, quand j’aide avec les tables, et le es nappes au stand de crêpes. Cette année j’ai fait beaucoup moins, avec
mon problème de pied (épines calcanéens, yeuch)
We’ve been working on the Fete des Crepes for 24 years now. The executive of the Amis De Carlux begin work
months before, and lots of people, like Harry, work to set up the stands and
tables. But for me, most of it begins Friday
or so, when I help set up the crepes stands and tables. This year I did a lot
less, having bond spurs on my heel. Ugh
Vendredi soir à la base de canoë, Michael contrôle des chapeaux pour les enfants –
normalement, il faut attraper une balle de tennis dans le chapeau !
Michael testing out hats for children’s games – you have to catch
a tennis ball in the hat!
Nous préparons les tables pour le repas le
soir – la première fois que je ne prépare du confit, je ne sers pas.
We get the tables ready for the meal Saturday evening.
For the first time I am not cooking confit
or serving.
Carlux le matin.
Carlux in the morning.
Un petit apéro
avec des amis. A drink with friends.
Et puis, à 16h,
au boulot. J’avais 2 poêles a moi.
Four o’clock, to work. I had two pans all to myself.
Il faut aussi les rouler. Have to be rolled up as well.
La course aux ânes
commence. The donkey race about
to start.
Un jockey, en tahitien.
A jockey dressed up as a Tahitian.
Des jeux
médiévaux. Mediaeval games too.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire