Starting with the good news.
Saturday, there was rain predicted, but despite the clouds, the weather wasn’t
bad (better than last year at 40 degrees)
Premièrement, il
faillait finir les préparations. First,
finish the last preparations.
Le manege - the merry-go-round, still in pieces.
Un peu menaçant.
Threatening clouds.
Puis l’apéro. Then a
quick drink before lunch.
En début d’après-midi,
quelque chose de différent – un mariage pendant la fête. Premièrement,
ils passent devant M le Maire.
And something new in the afternoon – a wedding during the
fete. In France you must have a civil
marriage, and so the couple go to the Mairie first, decorated for the event.
Et puis à l’église. Then
to the church.
Les crêpières commencent. Ici Raymond, qui m’a appris à faire des crêpes il y a 19 ans!
Et les enfants s'amusent. And the kids are having fun.
Plus de photos pour samedi. On a commencé à 9h, et ver 20h je suis montée chez nous, en sachant que je devais commencer encore une fois à 9h. – jusqu’au minuit.
No more photos for Saturday.
We started at 9 a.m., and around 8 p.m. I went home, knowing that I would
have to start again at 9, but this time go until midnight.
Dimanche 25 août. Sunday 25 August
Puis commence une
journée très difficile. Le matin on prépare
les tables, le bar, la cuisine.
Then a very difficult day begins. In the morning we set the tables, set up the bar
and the kitchen, etc.
En début d’après-midi,
de la pluie – pendant des heures. In
the afternoon, rain – for hours.
Norbert n'est pas content. Norbert is not happy!
Quand-même, je
commence à préparer le confit.
Normalement on
sert à peu près 280 repas – cette année, avec la pluie et la fraicheur, que
150. Nevertheless, I start to
cook confit. Normally we serve about 280 meals, but this year, with the rain
and the cold, only 150.
Et la première
course aux ânes commence. The
first donkey race begins.
Et après la
course, les jockeys s’amusent, pendant que Michèle contrôle la soupe.. After the race, the jockeys have fun,
while Michel checks the soup.
A minuit les feux d’artifice, y inclus l’embrasure du château.. Fireworks at midnight – including the ‘burning’
of the château.
Lundi, toujours
au travail avec le ménage, mais à midi on se rassemble pour un repas d’amis. Monday, back at work for the clean-up,
but at noon, we get together for a meal – the best part of a difficult weekend.
Christine puts a little wine into the last of her soup, a custom here, called 'faire chabrol.' I prefer my wine in the glass and my soup in the bowl.
Harry est content de s'asseoir. Harry, happy to sit down
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire