En dessous du Restaurant La Gabarre. Below the Restaurant La Gabarre, on the Dordogne.
samedi 29 mars 2014
jeudi 27 mars 2014
vendredi 21 mars 2014
20 mars - l'Ecole de Carlux. The school in Carlux
A Wall of Words.
This is a work of 'installation' art made by the pupils of Cours Moyen (about 10-11 years old).
Part of the school. Our house is just beside the one you see on the top left.
This is a work of 'installation' art made by the pupils of Cours Moyen (about 10-11 years old).
Part of the school. Our house is just beside the one you see on the top left.
samedi 15 mars 2014
15 mars. La tour du chateau sans échafaudage. The tower of the chateau, with no scaffolding
Apres des années
de travaux, et de l’échafaudage, surtout autour de la tour – maintenant, on
voit la tour elle-même.
After years of construction, and lots of scaffolding, recently
around the tower, we can no see the tower as it is. About 50 metres from our house.
vendredi 14 mars 2014
14 mars. Le beau temps continue – et les travaux (doucement) Good weather continues, and so does the construction – slowly .
Cette semaine,
une réunion avec le cuisiniste/menuisier, Xavier Bretel, pour apprendre que son
père, Pierre, s’est écrasé le pied – 3 orteils cassés. Donc, Xavier est seul à l’atelier- retard de 15 jours. Et le plâtrier arrive pour finir ses travaux –
où j’ai déjà peint. Donc, je dois recommencer
à peindre, heureusement que 2 murs Mais
il fait toujours beau, et on en profite
This week, a meeting with the carpenter/kitchen manufacturer,
Xavier Bretel, where we learn that his father, Pierre smashed his foot - 3
broken toes. So Xavier is alone in the atelier, and our kitchen
will be delayed by about 2 weeks. Then
the plasterer arrived to finish his job – turns out that I painted over an
incomplete finish, and so he has re-plastered over my paint. And I have to start again, luckily only 2
walls. But the good weather continues,
and we are taking advantage of it.
La vue d'ici. The view from here.
Magnolia 'Susan'
Et la vue ici. Linge, échaffaudage, travaux. And the view here. Laundry, scaffolding, construction
Et si ce n’était pas assez, on profite de la présence du plâtrier pour réparer une partie du plafond dans ‘l’appartement.’
And, as if it’s not enough to work on the kitchen, we take
advantage of the having the plasterer to repair part of the ceiling in the ‘apartment.’
mardi 11 mars 2014
11 mars Sur la route de Sarlat. On the road to Sarlat
Un rendez-vous
chez le coiffeur à Sarlat, mais je ne pouvais pas m’arrêter faire des photos
sur la route.
Sarlat is about 20 minutes’ drive from Carlux, and this morning
I had an appointment for a haircut. (Not
many services in Carlux itself!) On the
way I couldn’t help stopping to take photos of the geese at a local farm, and
some of the farms themselves.
Inscription à :
Articles (Atom)