dimanche 8 juin 2014

David et Lucie en France



Nos amis américains, David et Lucy sont arrivés 2 juin, et déjà on fait ce qu’on aime le mieux – manger, boire (et nager)
Our American friends, David and Lucy, arrived June 2nd, and already we are doing what we like the most – eating drinking (and swimming)
 Saucisse ‘maison’, petits pois du marché, patatas bravas
Home made sausage, fresh peas from the market, patatas bravas.
 
 Lucie, l’agricultrice, cueillit des framboises.
Farmer Lucy gathering rasperries.






Une tartelette au citron et aux framboises.
Lemon tartlet with raspberries.
 Du foie gras, avec son Gaillac.




Des asperges, des petits pois avec des fèves, encore des pommes de terre nouvelles.
Asparagus, fava beans with new peas, new potatoes again.









On fête l’anniversaire de Dave.  Chez nous et ...
Celebrating Dave’s birthday - at home and....
 Au restaurant La Gabarre







Et, comme on est dans le Périgord, le foie gras s’impose.  Voici 500g du foie de canard, avant, et après.
Since we are in the Périgord, we must have foie gras. Here is a 500 gram duck liver, before and after.


Top, above, and underneath, below.(Two lobes) I left the muffin cups in as an indication of size!
 








































Des ‘burgers’ de porc avec du paprika fumé, fabrication maison, y inclus les pains.  
Smoked pork burgers – home-made (pork ground and mixed, buns made by me.)

 Lucy est contente.  Lucy's happy.

















Un autre jour, des saucisses ‘Suzanne’ faites maison, plus des côtes d’agneau, des légumes grillés.
On another day, a mixed grill, with homemade  (by me) sausages, lamb chops, grilled vegetables.


Et il faut réapprovisionner – j’ai acheté des petits pois au marché de Souillac.  A l’époque, plusieurs personnes se servaient de ce type de balance.  Maintenant, il n’y a que cette dame.  (Je me suis rendue compte aussi que je suis plus grande que beaucoup de Françaises.
And, we do have to go out and get supplies – this time, fresh peas at the Market in Souillac.  At one time there were several people who used this old kind of scale, but now this lady is the last one.  (I also realised here that I am quite a bit taller than many French women)


Tout le monde au boulot (y inclus la copine de Lucy, Margo).

Il faut écosser les pois.  

Everyone working, including Lucy’s friend Margo. Peas to be shelled.
 Et au marché de Saint Geniès.  The Saint Geniès market.




Et enfin, une quiche (jambon, fromage, poivrons rouges, tomates) et un gâteau aux courgettes (sucré)
Finally, a ham/cheese/red pepper/tomato quiche and zucchini cake.





Aucun commentaire: