Carlux encore en fête
– cette fois c’est le Méchoui – plus conviviale que la Fête des Crêpes – moins de
touriste, plus de Carluciens. Quand même,
120 personnes à nourrir.
On commence vers
9h, mais les chefs de cuisine étaient là depuis quelques heures. J’ai cassé la
croute avec eux. (Pas de vin pour
moi.)
Now that the Fete des Crepes is over, another fete, this
time the Méchoui – barbecuing
whole lambs. Fewer tourists this time,
more locals, still about 120 people to feed. Some of us started at 9, but the cooks had been there for
several hours. I had some breakfast with
them. No wine for me though
Trois agneaux sur
les broches. Three lambs on the
spits.
Raymonde,
Micheline et Michèle réfléchissent aux desserts. Tous fabrication maison
Raymonde, Micheline and Michèle think about the desserts – all
hand made.
J’ai dû descendre
dans le village, et je suis monte par cette petite ruelle jolei dans le soleil.
I had to go down to the village, and came back by this
little street, quite pretty in the sun.
Tout est prêt.
Everything’s ready.
On fête aussi le ‘birthday’
de Jean-Louis. Plus de photos j’ai dû m’occuper
du service.
Celebrating Jean-Louis’s birthday (note singing in English,
not French!) No more photos – I had to go back to work serving.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire