Nous avons décidé
de faire un peu de la route marque en vert (Michelin) le long de la cote.
We decided to go up the Cornouaille (Cornwall) coast road –
marked as a ‘green’ or attractive road on the Michelin map.
Premièrement, Penhors.
First, Penhors
Plus courageux que nous. Braver than we were
Un plaque qui commémore
le sauvetage d’une équipe Américain sur
une forteresse volante en 1944.
A plaque commemorating the rescue by local fishermen of Americans
in a B17 which went down in 1944.
Il y en a qui travaillent. Some work.
D'autres pas. Others, not.
Puis, Menez Dregan, Plouhinec
Des restes d’une nécropole
mégalithique.
Ca va les amis? Are we having fun?
Assez de tourisme. C'est l'heure de dejeuner. Enough touring. It's lunch time.
Le restaurant de l'Hotel d Cap Coz.
La vue d’un côté,
marais bas. The view from one side, at low tide.
Et de l’autre. And
from the other.
Les plats étaient
beaux, mais parfois un peu trop élaborés.
Et à 49 Euros,
chers.
Individual dishes were beautiful, but sometimes too
complicated. And 49 Euros, not cheap.
les amuse bouches.
Pour Harry, mousse d'asperges. For Harry, asparagus mousse
Pour nous autres, des huitres. For the rest of us, oysters
Le poisson etait tres bon, les pommes de terre moins. Good fish, not so the potatoes.
Trop compliqué,
aucun gout. Too complicated, no taste.
Le dessert de
Harry était meilleur. Harry’s was
better.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire