Encore une sortie
sur une route recommande par Michelin. Premièrement,
Pont-Aven, le havre de Paul Gauguin, ou se trouvait l’école de Pont-Aven. Aujourd’hui beaucoup de touristes, et de
galeries d’art, mais joli quand-même.
Once again off on a route recommended by Michelin, starting
with Pont-Aven, home of the ‘Pont-Aven school’ of painting in the 19th
century, with Paul Gaugin as the most notable artist. Today, lots of tourists and galleries, but
still attractive
Puis la
principale attraction de la journée Le Pouldu et sa Port – et son Hôtel/Restaurant. Nous avons cherché un bon petit restaurant, à
cote de la mer, surtout avec du coquillage pour Dave. Et nous l’avons trouvé !
And then the major event of the day, Le Pouldu, and
its port – and its Hotel/Restaurant. We
had been looking for a nice seaside restaurant, above all with shellfish, for
Dave. And we found it!
Pour Lucy et
moi, le menu à 17 Euros. Deux terrines
de poisson, daurade avec sa sauce au fenouil et ses pommes de terre.
For Lucy and me, the menu at 17 euros, with two
fish terrines and daurade with a fennel sauce.
Harry a préféré des gambas, et du bar. Harry chose gambas and bar
Pour Dave- enfin son plateau des fruits de mer. Et quel plateau !
Dave, having talked about a shellfish platter all week, found it – and what a platter!
Beaucoup de travail. Lots of work.
Pas de frites, parce qu’elles sont faites ‘a la maison’ et les pommes de terre nouvelles ne font pas de bonnes frites.
No frites, because they make them at the restaurant, and new potatoes aren’t good for frites!
Nous
avons tous déjà mangé nos deux plats, mais Dave attaquait toujours ses
coquillages.
We had all eaten two courses, but
Dave was still attacking his shellfish.
Pas
facile d’être à côté. Not easy sitting beside him.
Enfin les
desserts – et des pommes de terre qui allaient dans une salade le lendemain.
Finally, dessert, and the left-over
potatoes, which went into a salad the next day.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire