Notre séjour au
Cap est fini – donc, le 27 février on essaie de partir mais l’avion ne voulait
pas du carburant. Délai de 3 heures, vol
de Munich à Toulouse déjà partie. Trop
de temps dans les aéroports. Mais, au
moins, à Munich, le petit-déj de Weisswurst (une saucisse), beaucoup de
moutarde, un bretzel, du café, et de la bière.
A 10h du mat
Our stay in the Cape is at an end, and on the 27th February
we tried to fly out, but the plane didn’t want any fuel. Delayed by 3 hours, which meant our
connecting flight Munich to Toulouse had already gone. More time waiting in airports, but at least
at Munich they have an interesting breakfast – weisswurst, a type of sausage,
lots of mustard, huge pretzel, coffee – and beer. At 10 a.m.
Notre copain
Raymond nous a cherché à Toulouse, et sa femme, Annie, a préparé un repas – ils savaient qu’on serait
trop fatigués de manger avec eux. Donc un sac rempli de soupe, de gratin,
salade, même du dessert. On a vite
mange, et puis – au lit.
Our friend Raymond picked us up at Toulouse, and his wife,
Anne, made us a meal. They knew we wouldn’t
be able to handle dinner with them, and so they sent dinner to us – soup,
gratin, salad, even dessert. We ate, and
then off to bed.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire