mercredi 29 septembre 2021

Mi-septembre une sortie dans les Pyrénées- et en Espagne. We go to the Pyrenees - and Spain!

Sur la route: Un déjeuner a Vianne.  Nous nous sommes perdues – et comme l’heure de déjeuner était presque passée, nous avons cherché un restaurant avec Google maps.  En principe, Pizzeria Nino était à Vianne – je ne sais pas où est allé Nino, mais nous avons trouvé plusieurs restaurants sur la place a Vianne.  Nous avons choisi ce restaurant pour prendre des salades, au lieu d’un grand repas.  Raté.  Mais bon.

On the road. Lunch in Vianne.  We got lost, and as lunchtime was quickly disappearing, we followed Google maps to (supposedly) Pizzeria Nino.  Don’t know where Nino was, but in the main square of Vianne, we found two restaurants.  We chose this one because it had salads, rather than a huge meal.  Oh well – the salads were good though.

 


Salade de chevre en brick.- goat cheese salad in 'Brick' pastry

La ferme a Sainte Colombe.  The farm where we stayed in Sainte Colombe.

f

Et, bien sûr, dans les Pyrénées, nous rencontrons des brebis - et leur chien.  And of course we met some sheep -and their dog.



Notre arrivée en Espagne, à Canfranc, après le tunnel de Somport – presque 9 km d longue.  Arrival in Spain, at Canfranc, through the Somport tunnel, almost 9 km long



La Gare de Canfranc, un modèle de l’architecture Beaux-Arts, a 365 fenêtres, 156 portes, et une longueur de 240 mètres. Ouverte en 1928, après la construction du tunnel de Somport, elle a souffert à cause d’un incendie, de la guerre, et puis un déraillement qui a détruit un pont, ce qui a provoqué la fermeture de la liaison entre France et Espagne. Récemment, avec une subvention de l’Union Européen,  restauration de la gare a commencé, avec l’intention  de l’ouvrir  comme hôtel

The Station at Canfranc a model of Beaux-Arts architecture, featuring 365 windows and 156 doors, along a length of 240 metres, was opened in 1928 after the construction of the Somport Tunnel.  It was a major link between France and Spain, but suffered from a major fire, war, and then a huge derailment, which caused the closure of French-Spanish traffic. With funding from the European Union work has begun on restoration of the station, with the possibility of turning it into a hotel. 

 

 




La Route de retour - pas de tunnel, que des montagnes.

Coming back, we didn't take the tunnel, just drove through the mountains












Mais, bien sûr, il fallait manger quelque chose.  Donc, un arrêt en Espagne pour 3 bières, un ‘hamburguesa classico,’ pour moi, et un sandwich pour Harry – a moins de 17 Euros.

A stop for lunch while still in Spain – 3 beers, a ‘hamburguesa classico’ for me, and a big sandwich for Harry.  Less than 17 Euros.






 Et puis, le lendemain au village de Nay, avec son marche. The next day, to Nay, and its market

.



Et son église. Its church


La maison carrée de Jeanne d’Albret.



 

Suivi d’un déjeuner des produits du marché. Followed by lunch of what we picked up at the market.

Roti de poulet, avec pommes de terre. Roast chicken with potatoes

Fromage de brebis et Gâteau basque, bien sûr.  Sheep’s cheese from the Pyrenees, and gateau basque