lundi 30 octobre 2017

le 23 octobre. Des amis déjeunent chez nous. Friends come for lunch.



Nous avons commencé avec une salade aux endives, avec des noix et du jambon.
Puis des tartelettes aux tomates, pommes Anna, des haricots verts

We started with salad of endives, ham and walnuts.
Then on to tomato tartlets, potatoes ‘Anna’ and green beans
 Et le ‘star’. des crêpes Suzette, avec de la pâte préparée pour la Fête des Crêpes.  Sauce grâce à Julia Child, beaucoup de beurre, du Grand Marnier, du Remy Martin. Ça ne se fait pas souvent !
And the star, crepes Suzette, made from crepe batter prepared for our Fete des Crepes.  Sauce from Julia Child, lots of butter, Grand Marnier, and Remy Martin.  I don’t make it often!

samedi 21 octobre 2017

Le 15 octobre. Il fait beau, nous sortons dans le cabriolet. Weather's great, so we take the convertible.



 Avec le beau temps, nous voulions sortir dans le cabriolet – donc, j’ai trouvé un restaurant en plein campagne.  Nous, tous seuls, avons bien mangé.
Since the weather was wonderful, we decided to go out in the convertible.  So, of course, I found a restaurant in the middle of the countryside.  We were all on own, but had a good meal.
http://www.lasavie.fr/




Mise en bouche du jour
Crème de butternut aux moules de bouchot et lait de coco
Poulet basse température farci au foie gras, légumes de saison et sauce aux cèpes
Crème brûlée à la fève tonka et chocolat noir


 
 Soupe au potiron - squash soup

 Poulet farci au foie gras (sous vide)  Slow cooked chicken with foie gras

 Et de la creme brulee
Nous nous promenons.  Photos prises de la voiture. Wandering back.Photos taken from the car
Le Chateau de Beynac

 La Roque Gageac
 Le chateau de Montfort
 Le rocher. One of many big rocks
 Le pont a Rouffillac.  The bridge at Rouffillac, where we turn off
 Et notre chateau a Carlux.  And our chateau, in Carlux