dimanche 18 novembre 2018

18 novembre. Le Viet Nam. Les Iles deHong Ngu et Gieng Islands



Sailing along on the Mekong - she sings.














  Hong Ngu par sampan


Des tombes derriere la maison .  Graves behind the house.

En principe, des combats de coqs sont interdits, mais les gens continuent - et il gardent leurs coqs dans des cages.
Theoretically, cockfighting is forbidden, but people continue - and keep their cocks in this type of cage
Deux types de communication,
 






                                                                                      Il protege la maison contre les mauvais esprits
                                                                                      Protecting the house from evil spirits
 
Jackfruit - fruit de jacquier



un vlllage de tisseurs.  nous en avons profite.
A village of weavers - we took advantage
Du poisson - fish





Les yeux sur le bateau sont pour le protéger contre les mauvais esprits.
The eyes on the boat are to protect it against evil spirits



Notre bateau, le Mékong Pricess.  Our ship, the Mekong Princess

Nous ne sommes pas seuls.  We are not alone
Gieng


Tonton ‘Six’ fait un sampan par jour – presque tout seul.  Parfois sa femme l’aide.
Uncle Six makes one sampan a day, by hand, on his own – or sometimes his wife helps

 





Le (the) ferry

Le pêcheur.  A fisherman. 


Aucun commentaire: